Pro Monasterio Crassensi.Ex Probationibus novce fJist. Occitanice Tom. traduction - Pro Monasterio Crassensi.Ex Probationibus novce fJist. Occitanice Tom. Français comment dire

Pro Monasterio Crassensi.Ex Probati

Pro Monasterio Crassensi.

Ex Probationibus novce fJist. Occitanice Tom. 1 pag. 73.

P

I P PIN U S ordinante divinæ Majestatis gratia Aquitanorum Rex. Si liberali- tatis nostrae munere locis Deo dicatis quiddam conferimus beneficii, et ne- <

cessitates Ecclesiasticas ac petitiones servorum Dei nostro relevamus juvamine, atque Regali tuemur munimine, id nobis ad mortalem vitam temporaliter transigendam, et ad aeternam feliciter obtinendam profuturum liquido credimus.

Igitur noverit sagacitas sen utilitas omnium fidelium sanctae Dei Ecclesiae, tam praesentium quam futurorum, quia vir venerabilis Agila Abbas ex Monasterio S. Mariae, quod est situm super fluvium Orobione in confinio Narbonense et Carcassense, obtulit obtutibus nostris auctoritates immunitatis domni et genitoris nostri Hludowici serenissimi Augusti, in quibus est insertum, qualiter idem genitor noster eumdem Monasterium cum Cellulis sibi subjectis, una quæ vocatur Flexus, quae est constructa in honore * S. Cucufati, in territorio Carcassense super fluvium qui vocatur Atax, cum omnibus appendiciis vel adjacentiis suis; alteram quae dicitur * Capud-spina, quae est dicata in honore S. Petri Principis Apostolorum, in territorio Narbonense; tertiain quae nuncupatur * Palma, quae est sita in territorio Narbonense, unà cum Congregationibus ibidem Deo famulantibus , ob amorem Dei tranquillitatemque in eisdem locis consistentibus, semper sub plenissima tuitione et immunitatis defensione consistere fecisset. Sed pro rei firmitate postulavit nobis praedictus Abbas et omnis ejus Congregatio, ut paternum morem sequentes, hujuscemodi nostrae immunitatis praeceptum, ob amorem Dei et reverentiam divini cultûs, erga ipsum Monasterium et Cellulas, quae infra regnum nostrum sunt, fieri censeremus. Cujus petitioni libenter adsensum præbuiInus, et hoc nostrae auctoritatis praeceptum, immunitatis atque tuitionis gratia, pro firmitatis studio et animae nostrae emolumento fieri decrevimus : concedimusque praedicto Monasterio Orobioni omnes fines vel terminia cum appendiciis suis, sicut (a) Elisachar fidelis genitoris nostri et Oliba Comes terminaverunt; cum Cellula sibi cohaerenti, quae dicitur Vinosolus; et alteram quae vocatur Flexus, quae est constructa in honore S. Cucufati, in territorio Carcassensi super fluvium qui vocatur Atax, cum omnibus appendiciis et terminis suis, sicut à Dellone Comite et Gisclafredo filio ejus terminatum est.

Idcirco praecipimus atque jubemus ut nullus judex public us, aut quislibet ex judiciaria potestate, neque ullus ex fidelibus nostris, tam praesentibus quam et futuris, in Cellulas aut in Ecclesias, vel loca sive agros, seu reliquas possessiones, quas in quibuslibet pagis et territoriis infra ditionem regni nostri possident, vel quidquid ibidem propter divinum amorem conlatum fuit, vel quidquid etiam

(a) Elisachar Cancellarius fuit et Abbas Centulensis , Oliba Comes Carcassonensis.

Ex Autographo in Bibliotheca Regia.

An. 838.

* S. Couat.

* Caprespine.

* la Palme.

A

a

D
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
Monastère pour Crassensi. fJist de la preuve que tous les jours. Tom occitan. 1 p. 73. P IP broche nous ordonnant divine Majesté le Roi Burgundions grâce. Si tel est le don de nos lieux libérales dédié à Dieu et conférer certains avantages, et un inutile < église cessitatibus et serviteurs de nos demandes de la demande pertinente, nous nourrir et de la protection royale, nous le faisons dans le temps à cette vie où, clairement, nous croyons, pour être rentable et d'obtenir le bonheur éternel. Alors Sen avantage de tous les fidèles de la Sainte Eglise de Dieu, il devrait savoir que la sagacité, à la fois actuel et futur, parce que l'homme de la vénérable abbé du monastère de Sainte-Marie, l'Agila, qui est situé sur les bords de la rivière Orobione Narbonne il est Carcassense, et lui offrirent ses yeux, et notre Seigneur, notre père de Louis, l'Auguste plus sereine, les autorités de l'immunité , dans laquelle il ya une relation, comment la même chose avec les cellules du monastère de même pour eux-mêmes les sujets de notre ancêtre, le premier de ce qui est appelé Flex, qui est construit en l'honneur de Saint-Cucufati *, sur le territoire de la rivière, qui est appelé Carcassense Atax, avec tous leurs appendices, ou des terres adjacentes; l'autre partie qui est appelé le * Capud-épine, qui est dédiée en l'honneur de Saint-Pierre, Prince des Apôtres, dans le territoire de Narbonense; * Tertiain qui est appelé le palmier, qui est situé sur le territoire de Narbonense, qui servent Dieu dans le même lieu avec les congrégations, les hommes restent dans les mêmes lieux, en raison de la tranquillité de l'amour de Dieu, il est toujours sous la protection complète de la défense de l'immunité et d'éligibilité qu'il avait fait. Mais pour nous, il a demandé, même pas la force de l'abbé susdit et chaque chose de sa Congrégation, afin que la manière de son père suite à ce genre d'immunité contre le commandement de notre mort, à cause de l'amour de Dieu et de respect pour le culte divin, vers le monastère et cellulaire, qui était dans le domaine de nos maisons est, jugerait que cela soit fait. Dont præbuiInus volontiers d'accord avec la demande, et ce est le commandement de notre autorité, et la défense de l'immunité de la grâce, ont décrété à faire pour le bien de notre âme, et la poursuite de la stabilité: toutes les extrémités d'un ou plusieurs termes avec leurs appendices, Orobioni concedimusque monastère précitée, que (a) le nombre de Oliba Elisachar notre Seigneur et fidèle à son père convenu; Les cellules elles-mêmes, appelés distribuant Vinosolus; et l'autre partie qui est appelé le flex, qui est construit en l'honneur de Saint-Cucufati, sur le territoire de la rivière, qui est appelé Carcassensi ataxie, tous les appendices, et la côte de celui-ci, et, au premier comte de Gisclafredo Dellon son fils est limité. Pour cette raison, le chef et le juge qu'il n'y en avait pas, nous disons au public nous, ou quelqu'un du pouvoir judiciaire, ni aucun autre des fidèles de nos petits, et le présent comme dans l'avenir, dans une petite chambre, ou dans des lieux de nos églises, ou les champs, ou dans le reste de vos biens, qu'ils possèdent dans tous les cantons et les territoires dans les territoires du royaume de notre Seigneur, ou ce qui est dans le même lieu ce était à cause de la contribution de l'amour du divin, ou quel que soit, par ailleurs (a) le chancelier, et l'abbé Elisachar Centulensis, Oliba Earl Carcassonensis. De l'autographe dans Bibliotheca Regia. Or. 838. * Saint Couat. * Caprespine. * La Palma. A partir de la 500





























En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: