De ecclesia sancti Auxilii. (Octobre, 1030-1039)Constat lege romana et traduction - De ecclesia sancti Auxilii. (Octobre, 1030-1039)Constat lege romana et Français comment dire

De ecclesia sancti Auxilii. (Octobr

De ecclesia sancti Auxilii. (Octobre, 1030-1039)

Constat lege romana et jubetur auctoritate ecclesiastica ut, si quis aliquid dare vel commutare voluerit, litteratim paginulis pro obfirmatione inseratur; antiquitus enim valebat datum nec tamen incartatum; modernis temporibus obscriptionem facimus, cum aliquid donamus.

Quapropter ego Willelmus, qui vocor Juvenis1, * et uxor mea Adalargardis et filii mei donamus ad ecclesiam sancti Auxilii, de alode nostro qui nobis legibus obvenit, tresmansos : unum, in Calars, Constantini; alium, in FigaNigra, quem Carnallus tenet; alterum in Mota Lambert i, sicut diximus, cum adfirmatione litterarum. Hos mansos donamus et cedimus ad jam dictam ecclesiam, quam domnus episcopus Gaucelmus II donat in subjugalione monasterii Massiliensis sancti Victoris, martiris Christi; donamus cum campis et vineis, ortis, pratis, silvis, garricis, oglatis, fontibus aquarum, piscatoriis, domibus integris et dirutis, curtis et exigis. Adhuc autem, cum meis lieredibus, donamus
ad supradictam ecclesiam unam contratam que vocatur Crixonosam.

Sunt ipsi heredes : domna Ingilsindis, cum filiis suis, Poncius de Bracio, Poncius Adalmannus, Inguisrannus. Ipsa matrona Inguilsindis, unum mansum in ipso loco Calars ; Poncius et Silvester, unam modiatam de vinea; et ipse ego Willelmus dono meum ortum dominicum.

Et damus talem largitatem de ipsa nostra terra, ut quantum potuerinl rumpere, aut ipsi aratores aut aliquis per illos, omne sit ipsius jam dicle ecclesie. Ademarus pro anima sua donavit unum campum prope ipsam ecclesiam. Damus hoc omnes supradicti pro amore Domini, pro redemptione animarum nostrarum, pro incolomitate, pro salute reddimus nostra votaDeo. Sunt ipse res in comitatu Forojuliense, in castro nuncupato Calars. Sane si quis, nos - suprascripti aut alius quispiam, qui contra liec dona ire, irrumpere, calumniare voluerit, non valeat usurpare quod appetit, sed componat deauro optimo libras v, et insuper heft donationes firme et stabiles permaneant omni tempore, pro omni firmitate, cum stipulatione interposita.

Nos supradicti donatores donamus et firmamus. Episcopus Jaucelmus firmat. Lambertus Adalbertus firmat. Petrus firmat. Aldebertus firmat. Ugo presbiter firmat. Ricaus firmat. Arnulfus gramaticus firmat.
Facta carta istarum donationum in mense octubrio, in ipso monasterio Massilie, regnante Cona imperatore.

Facta carta istarum donationum in mense octubrio, in ipso monasterio Massilie, regnante Cona imperatore.




1) Guillelmus III, filius Guillelmi II, vice-comitis Massiliensis.
2) EpiscopusForojuliensis, circ. 1030 -eirc. 1044.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
L'église de St parler. (Octobre, 1030 à 1039), a ordonné à l'autorité de l'Église romaine et le droit ecclésiastique, il est clair que, si quelqu'un est prêt à donner ou à les changer, un paginulis instruits pour le durcissement est greffé; Dans les temps anciens, il ne pouvait pas encore donné incartato; en ces temps modernes obscriptionem faire, quand donne quelque chose à lui-même. Pour cette raison, William moi, qui suis appelé Juvenis1, * et ma femme est l'église de Adalargardis Aide St. donné aux autres, et les enfants de mon peuple, pour nous les lois de la alode notre Dieu, qui vient à l'esprit, tresmansos: l'un à Cagliari, de Constantine, lieu, au cours de la FigaNigra, dont le charnel dans sa main; Je me suis déplacé dans un autre Lambert, comme je le disais, avec des lettres d'assurance. Ces mansos d'accorder le pardon et a dit pas d'église, qui donne le seigneur évêque Gaucelmus 2 subjugalione dans le monastère de Saint-Victor de Marseille, martyr du Christ; nous donnons avec les champs et les vignes, les vergers, les prairies, les forêts, Garric, oglatis, des sources d'eau, avec du poisson, frais, et les ruines des maisons, Curtis, et Thomas était. De plus, aussi, avec mon lieredibus, nous donnons à la il ya une Eglise qui est appelé Crixonosam nagent vers le mentionné ci-dessus. Il ya aussi héritiers: le seigneur Ingilsindis, ses fils avec lui, Poncius de malt, Poncius Adalmannus, Inguisrannus. La maîtresse de Inguilsindis, un logement sur ​​le lieu même de Cagliari; Pons et Sylvester, un des modiatas vigne; la hausse de Guillaume le don de mon Seigneur et je vais moi-même. Et je vais donner une telle générosité penser à notre terre, que dans la mesure où potuerinl à briser, ou pour les cultivateurs du sol, ou certains d'entre eux, que maintenant il est tout de même été dit de l'Eglise. Car sa vie, il a donné le pays, près de l'église elle-même Ademarus un. Nous donnons tout pour l'amour du mentionné ci-dessus, pour le rachat de nos âmes, pour incolomitate, nous payons pour notre votaDeo. Il ya des choses dans la société, il Forojuliense dans le château appelé Calarit. Bien sûr, si un homme, et nous - le ci-dessus nommé, ou tout autre, que nous qui sont opposés aux dons de LIEC aller, de briser les volontés, ils ont calomniés, mais ne pas être en mesure d'être apprécié par laquelle il cherche, mais il paie deauro le meilleur du livre V, doit rester ferme et stable et, de plus, des cadeaux Heft tout le temps, au lieu de toute la fermeté d'esprit, avec la stipulation entre les deux. Nous, les bailleurs de fonds mentionnés ci-dessus donamus et validez. Le Jaucelmus renforce. Lambert Adalbertus renforce. Peter renforce. Aldebertus renforce. Ugo prêtre renforce. Costa Rica renforce. Arnulf renforce grammairien. Cette charte octubrio ces dons dans le mois, dans le monastère de Marseille, pendant le règne de l'empereur Cona. Cette charte octubrio ces dons dans le mois, dans le monastère de Marseille, pendant le règne de l'empereur Cona. 1) 3 William, le fils de William 2, vice-comte de Marseille. 2) EpiscopusForojuliensis, circ. -eirc 1,030. 1044.




















En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: