Nunc est bibendum, nunc tellus pulsandapede libero,nunc, sodales, erat traduction - Nunc est bibendum, nunc tellus pulsandapede libero,nunc, sodales, erat Français comment dire

Nunc est bibendum, nunc tellus puls

Nunc est bibendum,
nunc tellus pulsanda
pede libero,
nunc, sodales, erat tempus
ornare puluinar deorum
dapibus Saliaribus.
Antehac nefas
depromere Caecubum
cellis auitis,
dum, cum grege uirorum
turpium
morbo contaminato,
regina impotens
sperare quidlibet
ebriaque
fortuna dulci,
parabat Capitolio
ruinas dementis,
et imperio funus.
Sed una nauis
uix sospes ab ignibus,
minuit furorem;
Caesarque redegit
in ueros timores
mentem lymphatam
Mareotico,
adurgens remis
uolantem ab Italia,
uelut accipiter
mollis columbas,
aut uenator citus
leporem
in campis Haemoniae
niualis
ut daret catenis
monstrum fatale:
quae quaerens
perire generosius
nec expauit ensem
muliebriter,
nec reparauit classe cita
oras latentis.
Ausa et uisere uoltu sereno
regiam iacentem
et fortis tractare
serpentes asperas,
ut conbiberet corpore
atrum uenenum;
ferocior
morte deliberata;
scilicet inuidens
saeuis Liburnis
deduci triumpho superbo
priuata
mulier non humilis.
994/5000
De: Latin
Vers: Français
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
Maintenant , il est à boire,
nous devons trouver la terre maintenant,
le pied libre,
maintenant les membres, n'a pas été le temps
des dieux, pour orner une spéciale
Salières de protéines.
Dans le passé , les mauvais
tirage Caecuban
cellules ma maison ancestrale,
aussi longtemps que, et avec le troupeau des hommes
de mauvaise
maladie comme contaminé,
la reine, incapable de le faire
à espérer quoi que ce soit en
état ​​d' ébriété
avec la fortune douce,
il se préparait au Capitole,
les ruines des éléments de la ,
. et les funérailles du gouvernement
mais le navire
était à peine à l' abri des incendies,
diminue la colère,
César a réduit
les craintes réelles dans l'
esprit, frénétique
Mareota,
rames colombes
volant de l' Italie
comme un faucon
colombes doux,
ou chasseur rapidement
charme
dans les champs Haemoniae
champ enneigé
pour lui donner
un monstre fatal:
qui est à la recherche
de mourir noblement
, ou l' épée effrayé
femme,
ni réparer les rapides flotte
bords cachés.
Carter et l' expression qu'elle voulait
jeter les palais
et forts poignée
serpents rugueux,
corps mortel comme
un noir,
plus audacieux
sûrement délibéré,
ils envient le
Liburnis sombre a
conduit la procession fière
, privé
femme est pas faible .
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com