Résultats (
Français) 1:
[Copie]Copié!
Et dans la manière lamentation à déplorer, et l'a poussé à Sporus pour commencer, ils ne priaient que par l'exemple de la poursuite de la mort d'un homme à être aidé; Parfois, la paresse à blâmer en ces termes: «Je vis indignement et honteusement; οὐ πρέπει Νέρωνι, οὐ πρέπει. Nήφειν δεῖ ἐν τοῖς τοιούτοις. Ἄγε, ἔγειρε σεαυτόν. »Et maintenant, les cavaliers étaient près, au cours de sa vie, qui avait été ordonné de le dresser. Que cela peut se faire sentir, avec enthousiasme prononcé: «Ἵππων μ 'ὠκυπόδων ἀμφὶ κτύπος οὔατα βάλλει, il a conduit la gorge à l'épée, à l'aide d'Epaphrodite des papiers, et demi-mort est encore précipite pour le centurion, et, comme son manteau à la blessure a été définie, il était venu pour les aider, en prétendant, pas d'autre réponse que« Il est trop tard " et "Telle est la foi?". Et cela, en poussant, aussi loin que le point d'horreur formidinemque jamais rempli les yeux de l'encore existant; rigentibusque.
En cours de traduction, veuillez patienter...