Ad noticiam presentium et futurorum perveniat, quod ego Amilius de Fos traduction - Ad noticiam presentium et futurorum perveniat, quod ego Amilius de Fos Français comment dire

Ad noticiam presentium et futurorum

Ad noticiam presentium et futurorum perveniat, quod ego Amilius de Fos, per me et per omnes successores meos, profiteor et recognosco me tenere per vos dominum meum Idelfonsum regem Aragonum comitem Barchinonam et marchionem Provincie, tercium partem de castro de Heris et terciam partem de castro de Fos et terciam partem de castro de Borma et de universis terminis suis et ea omnia que habeo in castro et villa de Aquis. De quibus omnibus prelibatis castris debeo et recognosco atque promitto vobis, bona fide et sine omni fraude et ingenio dare potestatem plenarie iratus sive paccatus, omni expulsa ratione et excusatione per me et per omnes sucessores meos, quandocumque et quocienscumque, michi vel meis, a vobis vel a vestris, requisita fuerint vel demandata. Debeo etiam et teneor vos adjuvare contra cunctos homines, cum jamdictis omnibus castris et cum omnibus hominibus ibi habitantibus, quandocumque et quocienscumque a vobis vel a vestris amonitus fuero. Verumtamen, si cum aliquo de amicis meis, vel parentibus meis, guerram haberetis, contra quem vos jurare non valerem, debeo vobis tradere se pedicta castra, bona fide et sine malo enganno. Debeo etiam et teneor vobis, de se pedictis castris et etiam successoribus vestris, facere ostes, cavalcatas, albergas, atque justicias; que omnia, bona et legali fide, vobis domino meo Idelfonsum regi et omnibus successoribus vestris, per me et per omnes meos, in perpetuum attendere, complere et fideliter observare promitto et inde hominium et fidelitatem vobis facio et tactis sacrosanctis evangelis, juramentum corporaliter presto . Si vero quicquam de predictis, que bona intemerata fide, per me et per meos, attendere et observare promitto fideliter in perpetuum, in aliquo infringerem et infra XL. dies quicquid infractum fuerit, juxta voluntatem vostram non restituerem plenarie et emendarem omnia predict castra amittam et perdam et vos illa cum omni jure meo quod ibi habeo et habere debeo, integre habeatis, teneatis et possideatis et omnes homines mei de sepedictis castris vobis et vestris perpetuo respondere, sicut domino naturali, in omnibus teneantur. Item, recognosco me tenere per vos castrum de Garda et castrum de Perafog et castrum de Pugeto; de quibus debeo vobis et vestris faceres ostes, cavalcatas, atque justicias. Constituo autem atque dono, per me et per successores meos, vobis et vestris firmancias, G. Aquensem archiepiscopum, Guidonem de Fos et Poncium de Fos omnes que successores eorum; qui vobis per me et meis teneantur, ut omnia que predicta sunt integre, bona fide et sine omni malo ingenio, attendam et observem. Nos si quidem predicti concedimus vobis domino Idelfonso regi et vestris, hujusmodi fidejussoriam.
Datum Perpiniano, mense aprilis, sub anno domini M° C° XC° VI°. Signum ‡ Amilii de Fos, signum ‡ Guidonis de Fos, signum ‡ Poncii de Fos.
Ego Petrus de Sancto Vincentio hanc cartam scripsi, jussii Amilii de Fos et hoc + feci.

0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
Pour arriver à la connaissance du présent et de l'avenir, que je ai, Amilius de Fos, même par moi et tous mes successeurs, à se saisir de moi, à travers vous, mon maître, ma Idelfonso professer et de reconnaître comme roi d'Aragon, comte de Barcelone et le marquis de Provence, la troisième partie du château d'hier et la troisième partie du château et la troisième partie du château de Borm de Fos et de la côte de celui-ci, et toutes ces choses que je ai, sur tout dans le château et la ville d'Aix. Le camp de l'examen et je vous promets, je dois, et que traite de tous les produits précités, la capacité de toute espèce de ruse et de donner le pouvoir de pleinement et de bonne foi et sans être en colère, qu'ils soient payés, est mis en avant par moi, et par la raison et l'excuse de tous mes successeurs, quand et aussi souvent que, ou mon moi, de vous, ou à partir de vos propres compatriotes, les exigences ont été ou a été commise. Dois-je vous aider, aussi, et je suis lié à l'effet contraire, l'humanité tout entière, avec tous les hommes, et là pour les habitants de tout le camp, avec le jamdictis, de vous ou de vos amonitas, quand et aussi souvent que je le serai. Néanmoins, si avec aucun de mes amis ou mes parents, un conflit que vous les possédiez, la personne avec laquelle je ne étais pas en mesure de vous le jure, je le dois à vous, à portée de main dans le camp de l'affaire précitée, de bonne foi et sans mal enganno. Ils devraient, en outre, et je suis obligé de vous, vos successeurs, même sur lui-même et le camp de ce qui précède, de faire Oster, cavalcata, Albergo, et de la justice; tous qui, de bonne foi, juridique, et, pour vous, mon seigneur le roi, et à tous ses successeurs Idelfonso vos propres mains, pour moi et pour tous mes amis, pour toujours, à se pencher, à remplir et à observer fidèlement, et je vous promets que vous compreniez, et par conséquent l'homme de tenant le plus saint, et la fidélité à l'Evangile, le serment physiquement Presto. Si, cependant, tout de ce qui précède, les biens de qui sont encore préservées inviolée la foi, même par moi et par mes yeux, je promets à respecter et à faire attention, à perpétuité, de quelque façon que je peux casser et doit, dans les 40. quel que soit le jour a été brisée, selon la volonté de tous le camp précitée aurait corriger? Votre pas restauré entièrement et je pourrais te perdre, et je vais les détruire avec tous leurs droits, et qu'ils ont et doivent avoir ma propre, complètement, vous pouvez avoir, vous pouvez le conserver et posséder vous et à vos pères à jamais, et tous les hommes de mon peuple parce que du camp des Sarrasins, lui répondit, que de naturel, en toutes choses, ils sont liés au Seigneur. Encore une fois, je reconnais le château de Garda, et par voie de tu me tiens, et le château du château de Perafog Pugeto; d'eux dont je dois faire pour vous et votre Oster, cavalcata, et les juges. Je confirme, cependant, et le don, par moi et par les successeurs de mes yeux, à vous et à vos pères firmancias, G. Aquensem archevêque, Guido de Ponce de Fos Fos, et tous leurs successeurs; qui sont liés à vous par moi, et mon, ils sont tout ce qui précède, que toutes les choses qui, de bonne foi et sans aucune mauvaise intention, prêter attention et en tenir compte. Nous sommes, en effet, si nous vous accordons, le seigneur précitée du roi et à votre Idelfonso, tels ,. fiduciaire
tenu à Perpignan, dans le mois d'Avril, en l'an du Seigneur 1000 ° 100 ° 90 ° 6 °. ‡ signe Amilias de Fos, le signe de Fos Guy, signer ‡ Poncius de Fos.
I Pierre de Saint-Vincent a écrit cette charte, Amilias Jussio de Fos + et ce que je ai fait.

En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: