Talia tum placido Saturnius edidit ore:

Talia tum placido Saturnius edidit

Talia tum placido Saturnius edidit ore: "Dicite, juste senex, et femina conjugue justo digna, quid optetis;" Cum Baucide pauca locutus judicium Superis aperit commune Philemon:"Esse sacerdotes delubraque vestra tueri poscimus; et, quoniam concordes egimus annos, auferat hora duos eadem, nec conjugis unquam busta meae videam, neu sim tumulandus ab illa," Vota fides sequitur: templi tutela fuere, donec vita data est; annis aevoque soluti, ante gradus sacros cum starent forte, locique narrarent casus, frondere Philemona Baucis, Baucida conspexit senior frondere Philemon. Jamque super geminos crescente cacumine vultus, mutua, dum licuit, reddebant dicta:"Valeque, o conjux", dixere simul abdita texit ora frutex. Ostendit adhuc Thyneïus illic incola de gemino vicinos corpore truncos. Haec mihi non vani (neque erat cur fallere vellent) narravere senes: equidem pendentia vidi serta super ramos; ponensque recentia dixi:"Cura Deum Di sint, et qui coluere colantur.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
Ensuite, à partir d'une bouche calme: «Dites à la, ce qui est juste un vieil homme et une femme, conjoindre dignes du juste, ce que vous souhaitez;" Le jugement sur ce point, puisque j'ai quelques mots avec Baucis, Philemon révèle: «Nous demandons d'être prêtres et de veiller sur vos temples, et, étant donné que nous avons passé, laisser la même heure, et ne voit pas la tombe de ma femme, à tout moment, ou être enterré par elle,« Je vais payer la foi suit: la protection du temple, étaient, aussi longtemps que la vie a été donnée; extrême vieillesse, ont été libérés, et ils par hasard de se tenir devant les marches du sacré, le lieu de l ' «effondrement, vieille Philemon a vu Baucis, l'Philemon aîné vit que Baucis était. Et il est venu à regarder par-dessus le sommet a grandi une paire de, mutuelle, tant qu'elle, a donné à ces mots: «valeque, ô femme", ils ont dit à la bouche en même temps caché: pour la plante. Il montre qu'il ya encore un habitant de la concernant son double qui habitaient tout autour des troncs de corps Bithynie. Pour moi, le sont (et il n'y avait aucune raison de tromper) nous a dit que les vieux hommes ont dit: ma part, je l'ai vu des guirlandes accrochées aux branches; et en plaçant les piles neuves a déclaré: «La charge des dieux des dieux, et ceux qu'ils révèrent sont filtrés.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: