[WALBERTUS DAT ECCLESIE SANCTE MARIE I!» CANTKIACO CAMPOS III f ').] S traduction - [WALBERTUS DAT ECCLESIE SANCTE MARIE I!» CANTKIACO CAMPOS III f ').] S Français comment dire

[WALBERTUS DAT ECCLESIE SANCTE MARI

[WALBERTUS DAT ECCLESIE SANCTE MARIE I!» CANTKIACO CAMPOS III f ').] Sacrosancte Dei ecclesie Sancte Marie que est constructa in Cantriaco. Igitur ego in Dei nomine Walbertus dono ad ipsam casam Dei campos m. Unus campus in villa de Langiaco f ) qui terminat a mane via publica, a medio die Sancti Mauricii, a sero Sancte Marie, a circio Ivoni. Alius campus est in villa Cropio, pro anima uxoris sue Osanne qui terminatur a mane et a sero Sancti Mauricii, a medio die terra Rannaldi, a circio Arnaldi. Alius campus est in villa Aylonaco, pro anima Walberli (lui terminât a mane Constantionis, a medio die via publica, a sero terra Achardi, a circio Willelmi. Infra istos terminos donamus ad ipsam casam Dei ad integrum, et faciant rectores loci quod voluerint. Si quis hoc contradixerit, auri unciam componat. S. Walberti. S. Aronis. S. Constantionis. S. Rainaldi. S. Amblardi. S. Girberti. S. Alrnnrdi.
CLxxxtr.
[ELDINUS DAT Dl'BAKNO PRESIHTERO VISEAM IN VILLA FOSTANILIAS f ) ] Dilecto Duranno presbitero. Ego quidem Eldinus levita dono tibi vineam in pago Matrsconense, in agro Salorniacense, in villa Fontanilias. Terminatur a mane via publica a medio die Sancti Petri a sero Henrici, a circio Bertranni. Infra istos terminos, portionem meam tibi dono, que est pars quarta; et facies tue voluntati nullo contradicente. Si quis hoc contradixerit, ex auro libram i persolvat, et firma permaneat omni tempore. S. Eldini. S. Kamualdi lévite. S. Bernardi. S. Stephani. S. Fredelini. S. Bernardi. CLXXXIII.
[lïAIMODUS SANCTIMONIALIS DAT CFJRTILOS lift I.V SUBLKB1O CIVITATIS ( ). ] Sacrosancte ecclesie que est constructa in honore Beati Vincentii martiris infra muros Matisconis. Ego Rannodus sanctimonialis concedo aliquid ex hereditate mea que est in pago Matisconense, in suburbio ipsius civitatis. Hec sunt curtili un terminant duo curtili a mane Arari fluvio a medio die CLXXXI. (') -Vota chronologica deest.
(!) Forte legendum Lasiaco, gallicè Laizé.
CLXXXII. i1) Hœc charta temporis notà caret.
CLXXXIII. (')Absquc nota chronologies.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
[Walbertus DAT Église de Saint Mary 1! »CANTKIACO CAMPOS 3 F ').] Dieu très saint, qui est l'église de St Mary a été construit dans le Cantriaco. Par conséquent, je suis dans le don de Dieu pour le nom même de Walbert, Casa dei campi m. Car il est un domaine dans la ville de Langiaco F) qui se termine dans la matinée, de la façon de l'Etat, et à partir du milieu de la journée de Saint Maurice, à partir du sérum de la Sainte Marie, de l'ouest à Ives. L'autre est le domaine dans le village de Cropio, pour l'âme de son épouse, qui est lié par l'Osanne partir du sérum de Saint-Maurice dans la matinée, et, à partir du milieu de la journée de la terre de Rannald, de l'ouest de Arnaud. L'autre est le domaine dans le village de Aylonaco, pour la vie de Walberli (liii Constantionis est lié par le matin, à partir du milieu de la journée par la route commune, à partir du sérum de la terre de Achardi, de l'ouest de William. "En dessous de la maison elle-même, Dieu étant effacé de tous ces termes est donnée à d'autres, et les laisser faire ce qu'ils veulent avec les dirigeants locaux. Si quelqu'un dit, constituent une once d'or. St. Walbert. S. Aron. Constantionis St. St. Rainaldi. Amblardi St. St. Girberti. Alrnnrdi St.
CLxxxtr.
étau [DAT Eldin Dl'BAKNO PRESIHTERO à Villa FOSTANILIAS F)] Durannum prêtre bien-aimé. Je vous donne même un vignoble dans le village Matrsconense Eldin Levita, Salorniacense sur le terrain, dans les Fontanilias du village. Se termine par la voie publique à partir du milieu de la journée dès le matin de Saint-Pierre à partir du sérum de Henry, de l'ouest Bertram. Dans ces limites, une partie de mon cadeau pour vous, qui fait partie de la quatrième; et devront faire face, personne ne se est opposé. Mais l'homme qu'il contredire, je payer une livre d'or, et en tout temps rester ferme. Saint-Eldin. Kamualdi S. Levitt. Saint-Bernard. St. Stephen. St. Fredelini. Saint-Bernard. 183.
[4 Ascenseur SUBLKB1O CFJRTILOS DAT lïAIMODUS VILLE SAINTE (). ] De la Sainte Eglise, a été construit en l'honneur de S. Vincent martyr, qui est dans les murs Matiscona. Je accorde, ce qui est quelque chose de mon héritage: Je suis le Rannodus d'une religieuse dans le village de Macon, dans la banlieue de la ville elle-même. Ce sont non Curtili fin deux Curtili rivière Saône dès le matin du jour 181. (') -votum Chronologica fait défaut.
(!) peut être lu par Lasiacis, Gallice Laiz.
182. I1) papier Hsec manque horodatage.
183. ('), Sans la chronologie connue.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: