Recodationis scriptum quod ad perennem memoriam tam presentium quam fu traduction - Recodationis scriptum quod ad perennem memoriam tam presentium quam fu Anglais comment dire

Recodationis scriptum quod ad peren

Recodationis scriptum quod ad perennem memoriam tam presentium quam futurorum, fieri precepit gloriose indolis domnus Otto comes maticensis, scilicet qualiter monachi cluniacenses sub eodem et per eundem benignum principem recuperaverun Aniscum villam, cum piscariis et ceteris suis appenditiis, necnon servis et ancillis eorumque aldis. In nomine sume et individue Trinitatis. Notum esse volumus cunctis, tam presentibus quam futuris, quod ego Otto, comes Maticensis, mente revolvens, animoque pertractans qualem fundatores ecclesiarum et aucmentatores rerum illarum gratiam apud Deum optineant, qualemque pervasores et defraudatores penam incurrant, in primi gratia Christi amoris et dilectionis, sanctique Petri, summi apostolorum principis, pro peccatorum quoque meorum abolitione, anime etiam mee et patris mei Guidonis, necnon avi mei Ottonis cognomento Wilelmi, et uxori mee et filii mei Gaufredi, omniumque parentum et fidelium meorum remedio, necnon pro presenti nostra pace et quieta salute, ac pro statu reipuplice nostre, dono vel potus reddo Deo et Sancto Petron ad locum cluniacum, quanam villam Aniscum a priscis vocitatam, in vicino Araris fluminis sitam, que ex hereditate Sancte Vincentii ad jus comitatus olim ab antiquis delegata obvenit, sicuti jam ante comes Leotaldus, atavus meus, per testamentum precepti Ludovici regis prlibato prinipi apostolorum manchisque denominatum locul incolentibus, cum omnibus apenditis suis, scilicet piscariis, vivariis, fractis fossis, aquis majoribus, rivis minoribus, pratis, silvis, terris cultis et incultis, pascuis, exitibus et regressibus, quesitum et inquirendum. Dono etaima his contiguam villam Asnieras nuncupatam, cum servis et ancillis morantibus in ipsis villis et cum eorum alodis. Dono quoque servos on villa Davagiaco habitantes, Vulfradum scilicet et fratrem ejus Rotbertum, filosque et filais heredidates illorum. Et ut firmum et stabile permaneat, per cuncta succedentia tempora, manu propria firmavi testibusque roborandam tradidi.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Anglais) 1: [Copie]
Copié!
Both of the present than of the future as far as an eternal memorial and Recodationis it is written, to be made of the glorious character of the lord Maticensis Otto comes, of what kind, and by the same monk at Cluny, a lover of good under the same prince recuperaverun Aniscum a country place with the fisheries and the rest of their appurtenances, as well as his servants, and maid-servants and their Aldi. In the name of, take and undivided Trinity. We wish to be known to all, both in the presence and in the future, which I, Otto, comes Maticensis it, and know her mind, and mind of those things, contriving the kind of founders of the churches, and the aucmentatores gain favor with God, and as we shall incur the penalty of Defraudatores pervasores and, in the first of the love of the grace of Christ and the love of the Holy of Peter, the chief prince of the apostles, for the forgiveness of my also the abolition of, the soul are also my soul and of my father of Guido, as well as of my grandfather Otto, who was named William, and his wife, my wife, and my children are Gaufredi, and of all the faithful of my parents and the remedy of the present as well as for the salvation of our peace and quiet, , and for the benefit of our state, to render to God and to the Holy Petron or drink to the place of the gift of Cluny, in what was called by the ancients, Aniscum country house, situated on the river in the vicinity, is taken out of the inheritance of St. Vincent to the right of a company presents itself to the delegated ago by the ancient, as I have formerly the Leotald, atavus my God, by the will of King Louis prlibato Sovereigns, this command was named locul manchisque is to the inhabitants of the apostles, with all apenditis his own, ie fisheries, ponds, ditches, broken in, and the water a greater distance, the smaller streams, meadows, forests, cultivated and uncultivated lands, pastures, issues and He returned, and asked for an investigation. Etaima his gift adjoining village called Asnieres, with men and women in the nearby villages with their alodis. Gift also serves on the village inhabitants Davagiaco, Vulfradum and his brother Robert, filosque wires and their inheritance. And in order to remain firm and stable, there, over the succeeding times, and take evidence and I signed with my own hand, I have given it to be strengthened.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: