CARTA DE HONORE SANCTI SATURNINI ET VEGNIS Auctoritas jubet ecclesiast traduction - CARTA DE HONORE SANCTI SATURNINI ET VEGNIS Auctoritas jubet ecclesiast Français comment dire

CARTA DE HONORE SANCTI SATURNINI ET

CARTA DE HONORE SANCTI SATURNINI ET VEGNIS Auctoritas jubet ecclesiastica et lex praecipit Romana, ut quicumque vult rem suam in alterius infundere potestatem per testementum scriptionis eam transfundeat. Ideoque ego Humbertus praeteritorum auctoritatem secutus per testamentum conscriptum facio donationem ex parte mei alodis, qui michi obvenit ex successione meorum parentum omnipotenti Deo et ecclesiae Sanctae Mariae sedis Aptensis et Sancti Castoris episcopi, ut Deus omnipotens misereatur mei et meorum parentum et ut propicietur nobis et deleat iniquitates nostras sua gratruita miseratione per omnium sanctorum suorum intercessionem. Et sunt ipsae res in comitatu Aptensi in locis quorum hic descripta sunt nomina : id est in villa Interrivos et in Campanias et in Surdonicis et in Celeirana et in Guttilone et in Intervias et in Sarriana et in Sarpalianicis et in Pineto, quantum michi in ipsis villis est vel in omnibus, quae ibi pertinent sicut infra terminos omnia continentur et locorum territoria terminare videntur sicut via recta pergit ad castrum Sancti Saturnini de superioribus partibus, sicut jacet petra cum ficulnea et petra geniscalis et pergit per fontem in loco qui Guarbilius dicitur et sicut in circuitu ex omnibus partibus territoria locorum et villarum terminari probantur, totum ab intregro trado et cedo et dono omni dono et firmitate subnixum per omnia tempora, et in castro, quod nominant Vegnis, quod est in comitatu Aptensis civitatis Domino Deo et Sanctae Mariae ecclesiae sedis Aptensis et Sancti Castoris, dono mansos duos cum campis et vineis et ortis et pratis et terris cultis et incultis et omnis generis arboribus totum dono, cedo atque transfundo praedictae sedis ecclesiae et canonicis ibidem deputatis ad serviendum, et sunt nomina eorum, qui mansos tenent, Geraldus de Puteo et Stephanus de Ripa. Haec quae hic scripta sunt de mea dominatione transfundo in eorum dominationem et potestatem, sanctorum scilicet et canonicorum ibidem servientium pro Dei dispensatione sine ulla haeredum contrarietate. Siquis igitur ab hac die deinceps extiterit aut comes aut vicomes aut episcopus ipsius civitatis aut undecumque adveniens extiterit, volens inrumpere istam donationem aut inquietare temptaverit ; hoc ego contradico et veto omnimoda prohibitione, et nullo modo possit efficere quod injuste obtinere temptaverit ; sed convictus per leges res ipsas in duplum componat, et insuper iram Dei incurrat et Sanctae Dei genitricis Mariae et omnium caelestium virtutum et omnium Sanctorum Dei et maledictionem et excommunicationem et abhominationem usque in sempiternum. Scriptum est hoc in Apta civitate, duodecimo calendas februarii, anno ab incarnatione domini millesimo quinto, regnante Rodulfo rege, indictione octava. Auctor hujus donationis Umbertus Bermundus firmavit. Guidrannus firmavit. Guido firmavit. Guarnaldus firmavit. Alter Bermundus firmavit. Adrulfus firmavit. Garantus firmavit. Rostagnus firmavit. Gislabertus firmavit. Allenardus firmavit. Gualafredus scirpsit.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
Carta de l'honneur de saint Saturnin et la loi contient des préceptes de l'Église et de l 'Roman offres de puissance vegna, qui désire de verser dans la puissance de ce qui lui appartient, par le témoignage de l'écriture de celui-ci dans transfundeat de l'autre. Et donc je Humbert passé suivie par le Nouveau Testament a été écrit à faire le don au nom de mes alodis qui se présente à moi de mes parents succession du trône de Dieu Tout-Puissant et l'église de Sainte-Marie et Saint-Castor Aptensis évêques, que le Dieu Tout-Puissant ait pitié de moi et mes parents et que Dieu peut nous montrer et de détruire l'intercession de tous les saints, par la miséricorde de leur propre gratruita nos iniquités. Et il ya les choses elles-mêmes dans la société, sont les noms des Aptensis dans les endroits qui sont décrits ici, ce qui est dans la ville et dans le Celeirana Interrivos et à la et dans la Campanie et Surdonicis Sarriano Guttilone et et et dans les intervint Sarpalianicis et Pineto, autant que les villages de moi peuvent être en eux ou il était dans toutes les choses qui appartiennent là-bas, car ils sont tous contenus dans les limites des territoires et des lieux où ils semblent être la durée de la forteresse de San Saturnino, comme un moyen de sortir de l'intérieur du pays et se rendit à son droit, tel qu'il apparaît, de la fontaine dans la roche, et il continue avec le figuier, et les geniscalis rock dit être et comme il est dans la place qui est Guarbilius toutes les parties des territoires des lieux et des fermes alentour étaient de la durée de ce statut, pour tous le don et le don de l'ensemble en signifiant force, soutenu par rendement minimal à remettre et à toutes les époques, et dans le château, dans lequel les termes vegna, qui est l'église de Notre-Dame du trône de Dieu et de la ville du Seigneur dans la société Aptensis Aptensis et le Saint de Castor, avec les champs et les vignes, et le don de mansos deux jardins et dans les prairies et le don de l'ensemble de terres cultivées et incultes, et les arbres de toute espèce, et je cèdent aux canons de l'église et à la même place, et le trône, ont été assignés à servir la transformation dans le mentionné ci-dessus, et il ya les noms de ceux, dont le capital était détenu par Gerald et Stephen hors du puits de la de Ripa. Ce qui a été écrit ici, je me transforme en leur domination, et hors de mon pouvoir pour la domination de, les serviteurs du lieu saint de la providence de Dieu et des canons dans le même endroit, sans aucun des héritiers d'éléments opposés. Si quelqu'un de ce jour a été l'évêque de la ville, ou en provenance de, ou un compagnon ou vicomte a été prêt à rompre avec ce don, ou de tenter de provoquer des troubles; Je résiste à ce veto et l'interdiction complète et aucun moyen de vous assurer que vous pouvez tenter d'obtenir; dans les choses elles-mêmes, mais condamnés de la double pour compenser par les lois, et, en outre, encourir la colère de Dieu et de la Sainte Mère de Dieu, de Marie et de Dieu, et une malédiction, et toutes les puissances célestes et tous les saints, et l'abomination de l'excommunication de la postérité pour toujours. Car il est bien adapté à ce dans la ville de, dans le douzième mois de Février, dans l'année de l'incarnation de notre Seigneur mil cinquième mois, sous le règne du roi de Rodulfo, le huitième indiction. L'auteur de ce don Umbertus Bermondsey établi. Guidrannus établie. Guy établie. Guarnaldus établie. Un autre Bermondsey établi. Adrulfus établis. Garantie établi. Rostagnus établie. Gislabertus établie. Allenardus établie. Gualafredus scirpsit.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: