Nam ipsa prophetia, quid aliud nisi a nostris putareturconficta, si no traduction - Nam ipsa prophetia, quid aliud nisi a nostris putareturconficta, si no Français comment dire

Nam ipsa prophetia, quid aliud nisi

Nam ipsa prophetia, quid aliud nisi a nostris putaretur
conficta, si non de inimicorum codicibus probaretur? »
Epist. ad Paulinum, t. n, p. 660.
« Quando agimus cum paganis, et ostendimus hoc evenire
modo in Ecclesia Christi, quod anle prsedictum est de
nomine Christi, de capite et corpore Christi, ne putent nos
linxisse illas prsedictiones, et ex his rébus quse acciderunt,
quasi futuri essent, nos conscripsisse, proferimus codices
216 DE L'HARMONIE
Judseorum. Nempe Judoei inimici nostri sunt, de cliarlis
inimiciconvincitur adversarius.» Enar. in ps. XL, t. v, p. 4G9.
« Dispersi sunt per omnes gentes, nusquam habentes stabilitatem,
nusquam certam sedem. Propterea autem adhuc
Judaei sunt, ut libros nostros portent ad confusionem suam.
Quandoenim vôlumusostendereprophetalumChristum, proferimus
paganisistas litteras.Etnefortedicant,duriadiîdem,
quia nos illas christiani composuimus, ut cum Evangel io quod
prsedicamus finxerimus prophetas, per quos proedictum vidcretur
quodprsedicamus; hinc cosconvincimus, quia omnes ipsoe
littenequibus ipseChristus prophetatusest,apudJudscos
sunt, omnes ipsas Jitterasliabent Judoei.Proferimus codices
ab inimicis, ut confundamus alios inimicos. In quali ergo opprobrio
sunt Judoei ? Codicem portât Judoeus, unde credai
christianus. Librarii nostri facti sunt, quomodo soient servi
post dominos codices ferre, ut illi portando deficiant, illi
legendo proficiant. In taie opprobrium dati sunt Judaei : et
impletum est quod tanto ante praedictum est : Dédit in opprobrium
conculcantes me. Quale autem opprobrium est, fratres,
ut hune versum legant, et ipsi cseci ad tendant ad spéculum
suum? Sic enim apparent Judaei de Scriptura sancta
quam portant, quomodo apparet faciès cceci de speculo : ab
aliis videtur, ab ipso non videtur. » Enar. in ps. LYI, t. v,
p. 708, 709.
« Facti sunt eis ( Magis ) tanquam lapides ad milliaria :
viatoribus ambulantibus aliquid ostenderunt > sed ipsi stolidi
atque immobiles remanserunt. » Sermo cxcix , t. >n,
p. 909.
« Quid aliud hic significavit divina providentia, nisi apud
Judseos solas divinas litteras remansuras, quibus gentes
instruerentur, illi excaecarentur ; quas portarent non ad adjutorium
salutis suse, sed ad testimonium salutis nostne ?
Nam hodie cum prsemissas prophetias de Christo proferimus,
jam rerum completarum luce «leclaratas, si forte pagani,
quos lucrari volumus, dixerint non eas tanto ante
prsedictas, sed post rerum eventum, ut haec quee facta sunt
ENTRE L'ÉGLISE ET LA SYNAGOGUE. 217
prophetata putarcntur, a nobis esse confictas; Judseorum
codicesrecitamus ut tollatur dubitatio paganorum : qui jam
in Magis illis figurabantur, quos Judsei do civitate in qua
natusestGhristus, divinis eloquiis inslruebant, et eum ipsi
nec requirebant, nec agnoscebant. » Sermo ce, ibid., p. 944,
942.
« Propter hoc enim illa gens regno suo puisa est, et dispersa
per terras, utejusiideicujusinimicisunt, ubique testes
tieri cogerentur. Perdito quippo templo, sacrificio, sacerdolio,
ipsoque regno, in paucis veleribus sacramenlis nomen
genusque cuslodiunt ; ne permixti genlibus sine discretione,
dispereant, et testimonium veritatis amittant. In eisquippe
inimicis iidei christianoe demonslralur gentibus quomodo
prophetatus est Ghristus : ne forte, cum Yidissent tanta manifestatione
impleri prophelias , putarent easdem Scripturas
a christianis esse conlictas, cum de Christo prsedicta
recitarentur, quse compléta cernuntur. Proferuntur ergo codices
a Judoeis, atque ita Deus demonstrat nobis inimicis
nostris, quos ideo nonoccidit, hoc est, de terris non penitus
perdidit, ne obliviscerentur legis ipsius. » Sermo cci,
ibid., p. 944.
« O Judsei, ad hoc ferentes in manibus lucernam legis, ut
aliis Yiam demonstretis, et Yobis tenebrasingeratis î» Sermo
ad catech., De symb., ibid., p. 1642.
« Quid est enim aliud hodieque gens ipsa, nisi qusedam
scriniaria christianorum, bajulans legem et proplietas ad
testimonium assertionis Ecclesia3, ut nos honoremus per
sacramentum, quod nunliat illa per littéraux ?»
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
En fait, la prophétie elle-même, quoi d'autre est caché de notre pensée
et de maquillage, sinon sur les ennemis à eux? "
Lettre. Paulin T. n, p. 660.
«Quand nous avons contre les païens, et nous allons montrer cette venue de passer
dans l'Eglise du Christ, qui aule a été dit ci-dessus de la
nom du Christ, la Tête et Corps du Christ, de peur qu'ils pensent que nous
linxisse ces prsedictiones, et à partir de ces choses qui sont viennent de passer,
comme ils devraient l'être, et nous produise des livres
216 DE L'HARMONIE
des Juifs. Bien sûr, un Juif, et nos ennemis sont, de Cliarles
inimiciconvincitur adversaire. "Enar. Ps. 40, T. V, p. 4G9.
«sont dispersés dans toutes les nations, ayant nulle part un règlement,
en aucun cas une demeure sûre. Pour cette raison encore
. les Juifs, tels que la nécessité de porter nos livres à leur confusion
Quandoenim vôlumusostendereprophetalumChristum, nous produisons à
paganisistas litteras.Etnefortedicant, duriadiîdem,
je composais dans le chrétien parce que nous les, de sorte que lorsque yo ce que les Evangiles
prêchent après avoir inventé les prophètes, au moyen de laquelle il reçoit le vidcretur précitée
quodprsedicamus; cosconvincimus d'ici, car ils sont tous les mêmes
littenequibus ipseChristus prophetatusest, apudJudscos
, tous ces codex de Judoei.Proferimus très Jitterasliabent
de ses ennemis, pour confondre d'autres ennemis. Dans ce genre de reproche donc
sont un Juif? Code Judœa démarche, qu'il croit
est un chrétien. Nos bibliothécaires sont devenus, ne sont tout simplement habitués aux fonctionnaires
derrière leurs maîtres pour transporter des documents, afin qu'ils puissent évanouir dans l'exécution, ils
profitent de la lecture. Dans le sont déterminés sur les reproches Juifs ont été donnés, et
a été accompli ce qui a été prédit si longtemps avant: je leur ai donné un reproche qui
marcha sur moi. Mais quel genre de reproche, il est, frères,
que ce verset devrait lire, et ils ont à la tour de guet se rétrécit pour tendre à
son maître? Car de cette façon ils apparaissent aux Juifs dans l'Ecriture sainte
qu'ils portent, comme semble le visage coeci un miroir: par
d'autres, on le voit, par lui-même ne voit pas. "Enar. Ps. LYI, T. V,
p. 708, 709.
«Nous sommes devenus aussi loin d'eux (MAGI), les pierres d'un millier de miles:
leur façon de marcher, et ils ont montré quelque chose de> les imbéciles, mais ils,
et non éloigné resté. "Le CXCIX chose, T. > N,
p. 909.
"Pour quoi d'autre est signifié ici la providence divine, mais seulement avec
ces divins écrits seulement les Juifs, à qui les nations de la
éclairée, alors qu'ils restent sombres; qui ne porte pas l'aide
de Suse, mais le témoignage de nostne?
Pour aujourd'hui les locaux prophéties concernant l'utilisation,
maintenant la lumière »leclaratas complètes, si elles sont païens,
que nous voulons gagner, ils ne disent pas si avant la
maîtrise, mais après les événements, de sorte que ces choses qui ont été faites
ENTRE L'Eglise et la Synagogue. 217
putarcntur prophétisé, nous avons à inventer; Juifs
codicesrecitamus pour enlever des civils doute, qui sont déjà
dans les chiffres Magi, qui donnent à la ville dans laquelle les Juifs
natusestGhristus, le mot inslruebant divine, et qu'ils
demandée ni savaient. »Le mot de la CE, ibid., P. 944,
942.
«La raison pour cela est que la nation était à son royaume, et a été battu, et ont été dispersés
sur toute la terre, utejusiideicujusinimicisunt, partout témoins
Tieri il a été extorqué. En effet, temple en ruines, le sacrifice, sacerdolio,
le seul royaume, dans quelques nom sacramenli Velero
et la lignée cuslodiunt; sans discrétion, ne se mélangent pas avec l'Genlis,
ainsi détruits, et pour le témoignage de la vérité, ils perdent leur. Dans eisquippe
ennemis de la foi christianous nations demonslralur comment
prophétique Christo, de peur que, lorsque Yidissent si clairement
propheliae remplie, pense que les mêmes Ecritures
par les conlictas chrétiens, lorsque locaux Christ
récital, qui a pris fin autour de nous. Je sors de deux copies de
la Judœa, et donc que Dieu nous montre ses ennemis,
nos petits enfants, qu'ils devraient être nonoccidit, qui est, sur les pays, je ne vais pas
à la mort, mais ils ne doivent pas oublier la loi de. »Le mot de la CCI,
ibid., p. 944.
"O Juifs, à cette fin, apporter la lumière de la loi dans leurs mains, qu'ils peuvent
indiquer à l'autre Viam, et yobis tenebrasingeratis I »La chose est
à Catech., De symb., ibid., p. 1642.
«Quoi d'autre est la nation aujourd'hui, mais certains
chrétiens Scriniarius, la loi et désirant portant
témoignage de l'affirmation Ecclesia3, que nous honorons le
mystère qui nunliat que le littéraux? "
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: