postea, super septimo articulo, dicit quod communis fama erat, tempore traduction - postea, super septimo articulo, dicit quod communis fama erat, tempore Français comment dire

postea, super septimo articulo, dic

postea, super septimo articulo, dicit quod communis fama erat, tempore matrimonii de quo agitur, quod dominus noster Rex modernus fuit vi et metu compulsus ad hujusmodi matrimonium contrahendum, et alias vidit quod domina ducissa, ejus mater, propter hoc fuit valde turbata. dicit insuper quod, tempore prolocucionis ipsius matrimonii, quidam Johannes Drouyn, servitor camere et falconnarius dicti Regis Ludovici undecimi, qui habebat magnum creditum erga ipsum, sibi loquendo, dicit quod ipse Rex Ludovicus undecimus volebat maritare Regem modernum domine Johanne de francia, sue filie, de quo disciplicebat: subjungens quod dixerat domino Regi Ludovico undecima quod, si illam vidisset sicut ipse eamdem viderat, numquam eam maritaret, quia credebat quod non erat apta ad prolem suscipiendam propter impotenciam corporalem.
Super octavo articulo, dicit quod communis fama erat quod fiebant magne comminaciones domino nostro Regi moderno, nisi hujusmodi matrimonium contraheret cum domina Johanna.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
après, le septième article, il dit qu'il est courant de la rumeur était que, au moment du mariage en question, étant contraint par la peur de la violence, et qui était que notre Seigneur est le roi de l'exécution d' un tel contrat de mariage, moderne, et à un autre moment , il vit que la dame la duchesse, sa mère, pour le bien de ce programme a été très ville perturbée. dit - il, en outre, que, dans le temps des prolocucionis de mariage, un certain John Drouyn, serviteur de la pièce, et falconnarius ledit roi de Lewis la onzième, qui a cru qu'elle avait un grand amour pour lui, il devait parler, il dit qu'il voulait se marier avec le roi du roi Louis la date onzième de la dame Jeanne de Francia, de sa fille, qui disciplicebat: ajoutant au roi Louis XI, qu'il avait dit au Seigneur que, s'il l'avait vu, il avait vu, comme il est le même, vous ne donnez épouserait, parce qu'il croyait qu'il ne convenait pas à un enfant en raison de la faiblesse du corps.
dans le huitième article, il dit qu'il est courant que la rumeur était qu'ils ont subi un grand menaces modernes à notre seigneur le roi, mais ce genre de contracter un mariage avec le frère, lord John.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: