actio non ad tempus, set continue peragatur, monastica professione con traduction - actio non ad tempus, set continue peragatur, monastica professione con Français comment dire

actio non ad tempus, set continue p

actio non ad tempus, set continue peragatur, monastica professione congregatos ex propriis sumptibus sustentem. Ea si quidem fide, ea spe, ut quamvis ipse cuncta contempnere nequeam, tamen, dum mundi contemptores, quos justos credo, susceperim, «justorum mercedem accipiam.» Igitur omnibus in unitate fidei viventibus Cristique misericordiam prestolantibus, qui sibi successuri sunt et usque ad seculi consummationem victuri, notum sit quod, ob amorem Dei et Salvatoris nostri Jhesu Christi, res juris mei sanctis apostolis Petro videlicet et Paulo de propria trado dominatione, Clugniacum scilicet villam, cum cortile et manso indominicato, et capella quæ est in honore sancte Dei genetricis Mariæ et sancti Petri, apostolorum principis, cum omnibus rebus ad ipsam pertinentibus, villis siquidem, capellis, mancipiis utriusque sexus, vineis, campis, pratis, silvis, aquis earumque decursibus, farinariis, exitibus et regressibus, cultum et incultum, cum omni integritate. Quæ res sitę sunt in comitatu Matisconense, vel circa, suis unaquęque terminis conclusæ. Dono autem hæc omnia jam dictis apostolis, ego Wuillelmus et uxor mea Ingelberga, primum pro amore Dei, inde pro anima senioris mei Odonis regis, progenitoris ac genitricis mee, pro me et uxore mea, salute scilicet animarum nostrarum et corporum, pro Avanæ nichilominus, que michi easdem res testamentario jure concessit, pro animabus quoque fratrum ac sororum nostrorum nepotumque, ac omnium utriusque sexus propincorum, pro fidelibus nostris, qui nostro servitio adherent, pro statu etiam ac integritate catholicæ religionis. Postremo sicut omnes christiani unius compagę caritatis ac fidei tenemur, ita pro cunctis, preteritorum scilicet, presencium sive futurorum temporum orthodoxis hęc donatio fiat. Eo siquidem dono tenore, ut in Clugniaco in honore sanctorum apostolorum Petri et Pauli monasterium regulare construatur, ibique monachi juxta regulam beati Benedicti viventes congregentur, qui ipsas res perhennis temporibus possideant, teneant, habeant [atque] ordinent; ita duntaxat ut ibi venerabile oracionis domicilium votis ac subplicationibus
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
l'activité est pas temporaire mais un durable, devrait soutenir à mes propres frais une congrégation de moines. Et ceci est ma confiance, cela est l'espoir, que même si je suis moi-même incapable de mépriser toutes choses, néanmoins en recevant contempteurs de ce monde, que je crois, je me suis engagé à "la récompense de celui-ci pour moi." Donc, tout étant dans l'unité de la foi et qui attendent la miséricorde du Christ, et pour autant que ce sont ceux qui succède la fin du monde pour vivre, il faut qu'on sache que, en raison de l'amour de Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ, je donne mon droit la domination des saints apôtres Pierre et Paul, les possessions, régnent, la ville de et Demesne manoir, et l'église est en l'honneur de la sainte mère de Dieu, de Marie et de Saint-Pierre, prince des apôtres, avec toutes les choses qui s'y rapporte, des villages, en effet, les chapelles, les serfs des deux sexes, les vignes, les champs, les prés, les bois, les eaux et leurs points de vente, les moulins, les revenus et les revenus, le service et rude, avec toute leur intégrité. Sites Maintenant cela est prouvé sont dans le comté de Macon, ou environ, chacune des frontières de leur taire. Par le don de toutes ces choses, il a été dit aux apôtres, moi et ma femme Ingelberge d'abord pour l'amour de Dieu, et donc pour l'âme de mon seigneur Odo, du roi, et l'ancêtre de ma mère, pour moi et pour ma femme, et qui est, le salut de nos âmes et des corps, pour l'avant quand même, testamentario par droit de les mêmes choses que je dois, aussi pour les âmes de nos frères et sœurs, neveux, et de tous nos parents des deux hommes et les femmes, pour les fidèles de nos pères, qui se joignent au service de notre Dieu, au nom de l'état et l'intégrité de la religion catholique. Enfin, étant donné que tous les chrétiens sont unis par un lien d'amour et de foi, pour tous, à savoir, du passé, du temps présents ou futurs, que ce don soit orthodoxe. Pour le don de la teneur de la même, ce à Cluny un monastère régulière doit être construit l'honneur des saints apôtres Pierre et Paul, qu'il ya les moines doivent se rassembler et de vivre selon la règle de saint Benoît, qui possèdent les mêmes choses à tous les temps, détenir, ont [et] les prêtres sont d'organiser; Jusqu'à présent, il est vénéré comme la demeure des souhaits et des prières subplicationibus
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: