Viso comminus armatorum agmine vexillarius comitatae Galbam cohortis ( traduction - Viso comminus armatorum agmine vexillarius comitatae Galbam cohortis ( Français comment dire

Viso comminus armatorum agmine vexi


Viso comminus armatorum agmine vexillarius comitatae Galbam cohortis (Atilium Vergilionem fuisse tradunt) dereptam Galbae imaginem solo adflixit: eo signo manifesta in Othonem omnium militum studia, desertum fuga populi forum, destricta adversus dubitantis tela. iuxta Curtii lacum trepidatione ferentium Galba proiectus e sella ac provolutus est. extremam eius vocem, ut cuique odium aut admiratio fuit, varie prodidere. alii suppliciter interrogasse quid mali meruisset, paucos dies exolvendo donativo deprecatum: plures obtulise ultro percussoribus iugulum: agerent ac ferirent, si ita [e] re publica videretur. non interfuit occidentium quid diceret. de percussore non satis constat: quidam Terentium evocatum, alii Laecanium; crebrior fama tradidit Camurium quintae decimae legionis militem impresso gladio iugulum eius hausisse. ceteri crura brachiaque (nam pectus tegebatur) foede laniavere; pleraque vulnera feritate et saevitia trunco iam corpori adiecta...

[...]

Galbae corpus diu neglectum et licentia tenebrarum plurimis ludibriis vexatum dispensator Argius e prioribus servis humili sepultura in privatis eius hortis contexit. caput per lixas calonesque suffixum laceratumque ante Patrobii tumulum (libertus in Neronis punitus a Galba fuerat) postera demum die repertum et cremato iam corpori admixtum est. hunc exitum habuit Servius Galba, tribus et septuaginta annis quinque principes prospera fortuna emensus et alieno imperio felicior quam suo. vetus in familia nobilitas, magnae opes: ipsi medium ingenium, magis extra vitia quam cum virtutibus. famae nec incuriosus nec venditator; pecuniae alienae non adpetens, suae parcus, publicae avarus; amicorum libertorumque, ubi in bonos incidisset, sine reprehensione patiens, si mali forent, usque ad culpam ignarus. sed claritas natalium et metus temporum obtentui, ut, quod segnitia erat, sapientia vocaretur. dum vigebat aetas militari laude apud Germanas floruit. pro consule Africam moderate, iam senior citeriorem Hispaniam pari iustitia continuit, maior privato visus dum privatus fuit, et omnium consensu capax imperii nisi imperasset.



As this armed band approached, the standard-bearer of Galba's escorting cohort (said to have been Atilius Vergilio) tore Galba's insignia off and threw it underfoot. The sentiment of the troops turned out to be for Otho. The populace fled the drawn weapons in the Forum. Near the lake of Curtius, Galba's frightened litter bearers dropped him to the ground. His last words have been differently reported. Those who hated him have said that he asked pitifully what he had done wrong and begged for a few more days to pay his soldiers the bonus he had promised. Those who admired him--and it is the more general account--have said that he offered his neck to his killers and told them to strike quickly if they thought killing him would be good for the country.

Those who killed him did not care what he said.

Nothing is certain about the man who actually killed Galba. Some have said that he was called Terentius, others Lecanius, but the most reliable report is that one Camurius of the 15th legion, cut his throat by stomping down on his sword. The other soldiers disgraced and mutilated his arms and legs--his breast was still protected by armor--and were so savage and ferocious that they managed to inflict a number of wounds on the headless trunk.

[...]

Galba's corpse was neglected for quite a while. Darkness gave permission for the body to suffer a host of insults, until finally his slave-steward Argius gave the body a modest grave in Galba's gardens. Galba's head, which Otho's camp-followers had desecrated and stuck on a pike, went missing until the next day when it was found in front of the then put with Galba's cremated body.

Such was the end of Servius Galb. In his seventy-three years he had lived prosperously through five Emperors. He had been luckier when ruled by others than when he ruled. His family boasted of its noble lineage. His wealth was great. His character was average--he was rather free from vices than distinguished by virtues. He neither ignored fame nor did he vainly grasp for it. He did not covet other people's money. He was parsimonious with his own money. He was avaricious with the government's money.

His tolerance for his freedmen and friends would not have been blameworthy had he surrounded himself with more worthy followers. But since his followers were worthless his blindness was criminal. His noble birth and the perilous times made him look wise when he was only lazy. While in the prime of his life he was an effective commander in Germany and proconsul in Africa. When old he showed the same administrative competence in Eastern Spain.

While he was a subordinate he seemed a supreme commander. And all would have agreed that he was fit to be an Emperor if only he had never been one.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!

Lorsque ce tableau armée était le porte-étendard de la cohorte que escorté Galba (été un Atilius Vergilio) arraché et en pointillés sur le sol Galba, parce que le signe de toutes les troupes se déclara ouvertement pour Othon déserté par la volerie des gens du forum, les armes ont été signalées contre tous ceux qui hésita. à côté du lac de Curtius, Galba a été jeté hors de sa litière et est tombé à l'alarme de ses porteurs. Ses dernières paroles, selon que les hommes détestaient ou admirés lui ont été diversement rapporté. dit humblement qu'il a demandé aux autres ce mal qu'il avait fait, dans quelques jours pour le paiement du donneur, la majorité qu'il volontairement offert son cou pour les meurtriers, si elle est l'intérêt si [e] de re s '. Je pris ce qu'il a dit. du destroyer est pas bien établie de Terentius inscrits retraité, d'autres que de Lecanius; un soldat de la dixième légion, du cinquième rapport que l'on gorge Camurius en marchant son épée vers le bas sur elle. ses bras et les jambes, et le reste (pour sa poitrine était protégé) pour infliger leur brutalité sauvage des nombreuses blessures, même sur le tronc sans tête ... [...] un très grand nombre de corps de Galba pendant longtemps négligé et avec la permission de l'obscurité du distributeur de Damoclès par des moqueries et de la peine des anciens esclaves, humble sépulture dans son jardin privé. la tête des cantiniers et mutilés, en face de la tombe de Patrobius (un affranchi de Néron, que Galba avait puni un) a été retrouvé que le lendemain, et il est mélangé avec elle, brûlé sur son corps. Telle fut la fin de Servius Galba, tribus, et les princes de soixante-cinq ans, il était plus heureux sous la domination d'une puissance étrangère que dans la sienne. dans la famille de la vieille noblesse, sa fortune était d'un type moyen, plutôt libre de vices, que distingue par vertus. la gloire, ni indifférent à l'annonceur; l'argent qu'il n'a pas convoiter, avec sa propre qu'il était parcimonieux, l'État avare; amis et affranchis préférés, si il a découvert que, sans reproche, lent à la colère, si elles étaient, même à une faute, ignorent. La noblesse de sa naissance et les périls des temps réalisés ce qui a été vraiment indolence passer pour la sagesse. tandis que la vigueur de la vie, une réputation militaire de haut en Allemagne ;. aussi, proconsul d'Afrique avec modération, et quand avancé dans l'Espagne citérieure avec la même intégrité plus qu'un sujet ne parvient pas la vue quand un particulier a été, et d'un commun accord prononcé égale à empire jamais été empereur. Comme cette bande armée approchait, le porte-étendard de la cohorte escorte de Galba (dit avoir été Atilius Virgile) Insigne de Galba déchira et le jeta aux pieds. Le sentiment des troupes avéré être pour Othon. La population a fui les armes à la main dans le Forum. Près du lac de Curtius, brancardiers effrayés de Galba lui chuté au sol. Ses dernières paroles ont été rapportées différemment. Ceux qui ont dit qu'il le détestait ce qu'il avait fait de mal et demanda piteusement supplié pour quelques jours de plus à payer ses soldats le bonus qu'il avait promis. Ceux qui l'ont admiré - et il est le compte plus général - ont dit qu'il a offert son cou à ses tueurs et leur a dit de frapper rapidement si ils pensaient tue lui serait bon pour le pays. Ceux qui l'ont tué ne se souciaient pas ce qu'il a dit. Rien est certaine à propos de l'homme qui a réellement tué Galba. Certains ont dit qu'il était appelé Terentius, d'autres Lecanium, mais la plus fiable est que l'un rapport Camurius de la 15e légion, coupa la gorge en martelant le sol vers le bas sur son épée. Les autres soldats déshonorés et mutilés ses bras et jambes - sa poitrine était toujours protégé par une armure -. Et ont été si sauvage et féroce qu'ils ont réussi à infliger un certain nombre de blessures sur le tronc sans tête [...] le cadavre de Galba a été négligée pendant un certain temps. Ténèbres a donné la permission pour le corps à souffrir d'une foule d'insultes, jusqu'à ce que finalement son esclave-lourd dans l'intendant de Galba nommé Damoclès donna le corps d'un des jardins modestes. La tête de Galba, qui de camp adeptes d'Otho avaient profané et collé sur une pique, a disparu jusqu'à ce que le lendemain, quand il a été trouvé en face de la mettre ensuite avec le corps incinéré de Galba. Telle fut la fin de Galba. Dans ses 73 années il avait vécu dans la prospérité à travers cinq empereurs. Il avait eu plus de chance lors gouverné par les autres que quand il a statué. Sa famille se vantait de sa noble lignée. Sa fortune était grande. Son caractère était moyenne - il était plutôt libre de vices que distingue par vertus. Il ne vainement ignoré par la famine, et il n'a pas saisir pour elle. Il n'a pas convoiter l'argent des autres personnes. Il était parcimonieux avec son propre argent. Il était avare avec l'argent du gouvernement. Sa tolérance pour ses affranchis et amis aurait pas été plus digne blâmable avait lui-même entouré de disciples. Mais depuis ses disciples étaient sans valeur sa cécité était criminelle. Sa noble naissance et les temps périlleux lui donnaient un air sage quand il avait seulement paresseux. Alors que dans la fleur de sa vie, il était un commandant efficace en Allemagne et en Afrique du proconsul. Quand le vieux, il a montré la même compétence administrative dans l'Est de l'Espagne. Alors qu'il était un subordonné, il semblait un commandant suprême. Et tout aurait convenu qu'il était apte à être un empereur si seulement il avait jamais été.






















En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: