LUCII ANNAEI FLORI EPITOME (ed. P. Jal) Introduction (Praefatio, 4-8)  traduction - LUCII ANNAEI FLORI EPITOME (ed. P. Jal) Introduction (Praefatio, 4-8)  Français comment dire

LUCII ANNAEI FLORI EPITOME (ed. P.

LUCII ANNAEI FLORI EPITOME (ed. P. Jal)
Introduction (Praefatio, 4-8)
Si quis ergo populum Romanum quasi unum hominem consideret totamque eius aetatem percenseat, ut coeperit utque adoleverit, ut quasi ad quandam iuventae frugem pervenerit, ut postea velut consenuerit, quattuor gradus processusque eius inveniet. Prima aetas sub regibus fuit prope per annos ducentos quinquaginta (CCL), quibus circum Vrbem ipsam cum finitimis luctatus est. Haec erit eius infantia. Sequens a Bruto Collatinoque consulibus in Appium Claudium et Marcum Fulvium consules ducentos quinquaginta annos patet, quibus Italiam subegit. Hoc fuit tempus viris, armis incitatissimum, ideoque quis adulescentiam dixerit. Deinceps ad Caesarem Augustum ducenti anni, quibus totum orbem pacavit. Hic iam ipsa iuventus imperii et quasi robusta maturitas. A Caesare Augusto in saeculum nostrum haud multo minus anni ducenti, quibus inertiā Caesarum quasi consenuit atque decoxit, nisi quod sub Traiano principe movit lacertos et praeter spem omnium senectus imperii quasi reddita iuventute revirescit.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
Lucius Annaeus Florus Epitome (éd. P. Jal) Introduction (Préface, 4-8) Qui, alors, si l'on considère l'ensemble de son âge parcourir le peuple romain comme un seul homme, comme je l'étais comment il a grandi, pour ainsi dire, dans une certaine jeunes ont atteint la vieillesse, de sorte que par la suite, comme si elle était , il trouvera que quatre stades d'avancement. La première période a duré près de quatre ans sous les rois de la deux cent cinquante (250), au cours de laquelle il avait lutté avec ses voisins de la ville de. Ce sera ses débuts. Dans la période suivante étend depuis le consulat d'Appius Claudius et Marcus Fulvius, un Brutus et Collatin à deux cent cinquante ans, il est clair, à qui le peuple romain subjugués Italie. Ce fut le temps des hommes, des armes et rapide, de sorte que le jeune homme a dit. prochaine période est les deux cents ans, au cours de laquelle il répandre la paix. Ce fut la virilité et, pour ainsi dire, la maturité robuste. Nous ne serait guère dans le monde, beaucoup de deux cent moins d'années de César Auguste, à qui elle a vieilli et a perdu sa puissance, et en plus de la surprise de tous, à l'exception que les bras de la vieillesse sous le règne de Trajan à nouveau agité avec les jeunes car il prend une nouvelle vie.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: