10 anno tertio Cyri regis Persarumverbum revelatum est Daniheli cognom traduction - 10 anno tertio Cyri regis Persarumverbum revelatum est Daniheli cognom Français comment dire

10 anno tertio Cyri regis Persarumv

10 anno tertio Cyri regis Persarum
verbum revelatum est Daniheli cognomento
Balthasar
et verum verbum et fortitudo magna
intellexitque sermonem
intellegentia est enim opus in visione
2 in diebus illis ego Danihel lugebam
trium ebdomadarum diebus
3 panem desiderabilem non comedi
et caro et vinum non introierunt in
os meum sed neque unguento unctus
sum
donec conplerentur trium ebdomadarum
dies
4 die autem vicesima et quarta mensis
primi
eram iuxta fluvium magnum qui est
Tigris
5 et levavi oculos meos et vidi
et ecce vir unus vestitus lineis
et renes eius accincti auro obrizo
6 et corpus eius quasi chrysolitus
et facies eius velut species fulgoris
et oculi eius ut lampas ardens
et brachia eius et quae deorsum usque
ad pedes quasi species aeris
candentis
et vox sermonum eius ut vox multitudinis
7 vidi autem ego Danihel solus visionem
porro viri qui erant mecum non viderunt
sed terror nimius inruit super eos et
fugerunt in absconditum
8 ego autem relictus solus vidi visionem
grandem hanc
et non remansit in me fortitudo
sed et species mea inmutata est in me
et emarcui nec habui quicquam virium
9 et audivi vocem sermonum eius
et audiens iacebam consternatus
super faciem meam
vultusque meus herebat terrae
10 et ecce manus tetigit me
et erexit me super genua mea et super
articulos manuum mearum
11 et dixit ad me Danihel vir desideriorum
intellege verba quae ego loquor ad
te et sta in gradu tuo nunc enim
sum missus ad te
cumque dixisset mihi sermonem
istum steti tremens
12 et ait ad me noli metuere Danihel
quia ex die primo quo posuisti cor
tuum ad intellegendum
ut te adfligeres in conspectu Dei tui
exaudita sunt verba tua
et ego veni propter sermones tuos
13 princeps autem regni Persarum
restitit mihi viginti et uno diebus
et ecce Michahel unus de principibus
primis venit in adiutorium meum
et ego remansi ibi iuxta regem Persarum
14 veni autem ut docerem te quae ventura
sunt populo tuo in novissimis
diebus
quoniam adhuc visio in dies
15 cumque loqueretur mihi huiuscemodi
verbis
deieci vultum meum ad terram et
tacui
16 et ecce quasi similitudo filii hominis
tetigit labia mea
et aperiens os meum locutus sum et
dixi ad eum qui stabat contra me
domine mi in visione dissolutae sunt
conpages meae et nihil in me remansit
virium
17 et quomodo poterit servus domini
mei loqui cum domino meo
nihil enim in me remansit virium
sed et halitus meus intercluditur
18 rursum ergo tetigit me quasi visio
hominis
et confortavit me 19 et dixit
noli timere vir desideriorum pax tibi
confortare et esto robustus
cumque loqueretur mecum convalui
et dixi
loquere domine mi quia confortasti
me
20 et ait numquid scis quare venerim
ad te
et nunc revertar ut proelier adversum
principem Persarum
cum enim egrederer apparuit princeps
Graecorum veniens
21 verumtamen adnuntiabo tibi quod
expressum est in scriptura veritatis
et nemo est adiutor meus in omnibus
his nisi Michahel princeps vester
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
10 Dans la troisième année de Cyrus, roi de
Perse, une parole fut révélée à Daniel, dont le nom a été appelé
Belteshatsar,
et un vrai mot, et une grande force, et
il a compris la
chose, il est nécessaire de comprendre dans une vision,
2 En ces jours, moi, Daniel, avait été deuil de
trois semaines entières
3 Je ne mangeai pas de pain agréable,
ni venus ni viande ni vin est entré en
ma bouche, ni ai-je oins
moi
du tout, jusqu'à trois semaines entières étaient
jours
4 Puis le vingt-quatrième jour du mois de
la première mois
je étais par le grand fleuve qui est
du Tigre,
5 Je levai les yeux et
regardai, et voici, un homme vêtu de
lin, dont les reins une ceinture d'or d'Uphaz:
6 Son corps était comme de chrysolithe,
son visage brillait comme
l'éclair, ses yeux étaient comme des torches enflammées,
et ses bras et ses bras et pour autant que
les pieds ressemblaient à de
l'airain poli, et la voix de ses paroles comme la voix de la foule qui était 7 je l'ai vu, cependant, moi, Daniel, je vis seul la vision, et les hommes qui étaient avec moi ne la virent point, mais un grand coup de tremblement sur eux, et se sont enfuis pour se cacher 8 donc je suis restée seule, et a vu une vision dans ce grand et il ne restait plus de force en moi: et l'apparence de mon visage a été changé en moi dans la corruption, et je perdis toute vigueur 9 Et je entendu la voix de ses paroles, et quand je entendu je mets dans une consternation, sur ma face, et mon visage était près du sol 10 Et voici, une main me toucha, et me fit mettre sur mes genoux et sur ​​les paumes de mes mains, 11 Puis il me dit: Daniel, homme bien-aimé, comprendre les paroles que je dis, toi, et tiens-toi sur ton poste, pour l'instant je suis envoyé maintenant à toi, quand il avait dit ce mot me présente Je me levai en tremblant 12 Et il me dit: Ne crains pas, Daniel: car dès le premier jour où tu as mis ton coeur pour comprendre, pour te frappent à la vue de ton Dieu, tes paroles ont été entendues, et je suis venu pour tes paroles 13 Mais le prince du royaume de Perse m'a résisté vingt et un jours, et voici, Michael, un des principaux chefs, est venu à mon secours: et je suis demeuré là auprès des rois de Perse, 14 Je viens à toi enseigner ce que les choses qui doit arriver à ton peuple dans la dernière fin de l'époque: pour l'instant la vision est pour les jours Et quand il avait parlé de moi, selon ces 15 mots, je chasse le long de mon visage vers le sol, et a tenu ma paix, et 16 voici, l'un comme l'similitude des fils des hommes toucha mes lèvres puis je ouvert ma bouche et parlé, et lui dit qu'il se tenait devant moi, mon seigneur, dans la vision de ses mains sont les articulations de mon esprit, et je l'ai conservé aucune force 17 Pour savoir comment le serviteur de peut mon seigneur parler avec mon seigneur rien que je crois en resté sans force en moi, ni plus de souffle est arrêté 18 Ensuite, il m'a touché à nouveau l'un comme l'aspect d'un homme, et il m'a fortifié, 19 Et il dit: O homme bien-aimé, ne pas avoir peur, la paix soit avec toi!, être fort et bon courage quand il parlait avec moi, je repris des forces, et je dis: Parle, mon seigneur, car tu as renforcé moi, 20 Et il dit: Sais-tu pourquoi je suis Je suis venu à toi, et maintenant je me retourne pour combattre le prince de Perse: pour quand je partirai, voici, le chef de Javan viendra 21 Mais je te dire que ce qui est écrit dans le livre de la vérité: et aucun est mon aide dans toutes ces choses, mais Michael votre prince








































































En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: