Equus Alexandri regis et capite et nomine Bucephalus fuit. Emptum Char traduction - Equus Alexandri regis et capite et nomine Bucephalus fuit. Emptum Char Français comment dire

Equus Alexandri regis et capite et

Equus Alexandri regis et capite et nomine Bucephalus fuit. Emptum Chares scripsit
talentis tredecim et regi Philippo donatum ; aeris nostri summa est sestertia trecenta
duodecim. Super hoc equo dignum memoria visum, quod, ubi ornatus erat armatusque ad
proelium, haud unquam inscendi sese ab alio nisi a rege passus sit. Id etiam de isto equo
memoratum est : quod quum in eo insidens Alexander, bello Indico, et facinora faciens fortia,
in hostium cuneum non satis sibi providens immisisset, coniectisque undique in Alexandrum
telis, vulneribus altis in cervice atque in latere equus perfossus est ; moribundus tamen ac
prope iam exsanguis e mediis hostibus regem vivacissimo cursu retulit, atque, ubi eum extra
tela extulerat, illico concidit et, domini iam superstitis securus, quasi cum sensus humani
solatio animam expiravit. Tum rex Alexander, parta eius belli victoria, oppidum in iisdem locis
condidit, idque ob equi honores Bucephalon appellavit.
0/5000
De: -
Vers: -
Résultats (Français) 1: [Copie]
Copié!
Le cheval est la tête, et au nom du roi Alexandre et Bucéphale et était. Charès écrit
pendant treize talents et donnés au roi Philippe; Notre atmosphère est la somme de trois cent mille,
douze. Parlez-en avec son cheval, digne de l'enregistrement, nous avons pensé que, où le mobilier a été armé à la
guerre, avait rencontré à tout moment par un autre, mais du roi lui-même a souffert et inscendi. Ce est aussi sur ce cheval,
on a observé que: le fait qu'ils font quand ils étaient assis sur, Alexander, une guerre indienne, et l'acte de faire les choses qui sont puissants,
Il voyant cela avant, plongé dans le corps de l'ennemi, ils ne ont pas assez pour eux-mêmes, coniectisque de tous côtés, contre Alexandre
les flèches, percé de coups, il est élevé dans le cou, et le côté du cheval; avec celle de la mourante
, du milieu de l'ennemi, le roi maintenant presque sans effusion de sang près de la cours de et ramené le plus vif, et, le cas lui sur les
armes avait soulevé, aussitôt elle est tombée, et, de son vivant, Seigneur, maintenant personne ne est sûr, pour ainsi dire, lorsque le sens de l'humain
âme, rendit l'esprit pour moi une consolation. Alors le roi Alexandre, après avoir remporté la victoire dans la guerre, la ville au même endroit
construit, et il a appelé l'honneur Bucephalon de son cheval.
En cours de traduction, veuillez patienter...
 
Autres langues
l'outil d'aide à la traduction: Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Birman, Biélorusse, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Chinois traditionnel, Cingalais, Corse, Coréen, Croate, Créole haïtien, Danois, Détecter la langue, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Galicien, Gallois, Gaélique (Écosse), Grec, Gujarati, Géorgien, Haoussa, Hawaïen, Hindi, Hmong, Hongrois, Hébreu, Igbo, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Norvégien, Néerlandais, Népalais, Odia (oriya), Ouzbek, Ouïgour, Pachtô, Panjabi, Persan, Philippin, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tamoul, Tatar, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Turkmène, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou, indonésien, Traduction en langue.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: