Résultats (
Français) 1:
[Copie]Copié!
COMMENCE ICI LE Habacuc le prophète:
Le fardeau que Habacuc le prophète a vu
2 Combien de temps dois-je pleurer, et je ne vais pas
entendre? Je crie vers toi à la violence, et serez-vous pas sauver? 3 Pourquoi fais-tu voir me iniquité et de grief, pour voir la rapine et l'injustice devant moi, et il ya un jugement, mais l'opposition est plus puissant que 4 Aussi la loi est relâché, et et le jugement doth ne sortiras: pour le doth boussole méchants propos justes; donc faux jugement proceedeth 5 Jetez les yeux parmi les nations, et qui concerne, et je me demande à merveille: je fais une oeuvre en vos jours, qui vous ne croiriez pas si on la racontait 6 Car voici, je vais susciter les Chaldéens, une nation cruelle et rapide, marchant sur la largeur de la de la terre, de posséder les demeures qui ne sont pas leur propre 7 Il est terrible et redoutable: d'eux-mêmes est leur jugement et leur dignité sont sortira un 8 Ses chevaux sont plus rapides que les léopards, et plus rapides que les loups du soir; et leurs cavaliers seront pour leurs cavaliers viennent de loin; ils volent comme l'aigle qui fond à manger 9 Ils viennent tous pour la violence: leurs visages d'entre eux avec un vent d'orient, et ils rassembleront captifs comme le sable 10 Et il se moque des rois et princes seront son risée: et il doit rire à chaque forte emprise, et jetteront une montagne, et doivent prendre: 11 donc son changement de l'esprit, et il se passer, et à l'automne: ceci est sa force de son dieu, son 12 Es-tu pas depuis le début de la Seigneur mon Dieu, mon saint, et nous ne mourra pas dans le jugement, et toi, ô Rocher, tu les as mis en place pour la correction 13 du monde Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, et tu ne peux regarder l'iniquité: pourquoi ne pas regarder l'iniquité: merci, et te tairais-tu quand le méchant dévore plus juste que lui 14 Et tu l'homme comme la poissons de la mer, et que les reptiles qui ont pas de dominer sur eux 15 Ils prennent tout, ils les attrapent dans leurs filets, et les rassemblent dans leur glisser: par conséquent, ils se réjouissent et sont heureux 16 conséquent il sacrifie à son filet, et il sacrifie à son filet: car à travers eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente 17 pour des raisons de A cause de cela il étend son filet sa propre, et ne ménagera cesse de tuer les nations du 2 debout sur ma montre, et fixer le pied sur la tour, et va regarder pour voir ce qu'il va dire pour moi, et ce que je peux répondre à celui qui les reprend-moi 2 Et l'Éternel me répondit, et dit: Ecris la vision, et de rendre clair sur les tables, qu'il peut courir qui le lit apparaît 3 Pour encore la vision est loin, et à la fin et ne sera pas mentir: si elle tarde, attends-il; car elle viendra sûrement et il ne tardera pas longtemps qu'il n'y aura pas une ligne droite 4 Voici, celui qui est incrédule, son âme est en lui-même, mais le juste vivra par sa foi 5 Et aussi, le vin bien séduisait lui qu'il est un homme fier, ni garde à la maison, qui élargit son désir comme l'enfer, l'âme de sa propre et il est comme la mort, et ne peut pas être satisfaite, mais amasse vers lui toutes les nations, et tas auprès de lui toutes les personnes: 6 ne sont pas tous ces prennent sur lui, prendre jusqu'à une parabole, et un discours sombre à son sujet, et dire: «Malheur à celui qui augmente ce qui est pas son propre combien de temps également plaint-il se charger d'une épaisse? argile, 7 sont-ils pas se lever soudain, ceux qui te mordre, et éveillé qui doit te vexer, et tu seras pour bottines vers eux 8 Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste du butin toi, des gens, à cause du sang des hommes et de la violence de la terre, de la ville, tous ceux qui habitent dans ce 9 Malheur à celui qui amasse ensemble une convoitise du mal à sa maison, que son nid peut être en haut, et les pensées qu'il peut être délivré de la main du mal, 10 Tu as consulté honte de ta maison en coupant beaucoup de peuples, et tu as péché contre ton âme 11 Car la pierre crie du milieu de la paroi: et le bois qui est entre les joints de l'immeuble est le répondre à 12 Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, et fonde une ville avec l'iniquité! 13 est-il pas de l'Eternel des armées que les peuples travaillent dans le même feu, et les gens se fatiguent pour rien? 14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire du Seigneur, comme les eaux couvrent la mer 15 Malheur à celui qui d'accorder des bois à son un ami, qui enlèves ta bouteille pour lui, et qui l'enivres de manière à voir sa nudité! 16 Vous êtes remplis de honte à la place de la gloire: boire, toi aussi, et tomber endormie: la coupe de la droite de l'Éternel te boussole, et des vomissements honteux doivent être la gloire de ton 17 Car la violence faite au Liban retomberont sur toi, et le ravage des bêtes sont les effrayer à cause du sang de l'homme, et de la violence de la terre, et la ville, et de tous ceux qui habitent en elle, 18 A quoi sert l'image taillée que le fabricant de celui-ci ait taillée une fusion, et une fausse image de la machine de son confie en elle, de faire des idoles muettes? 19 Malheur à celui qui dit au bois: Lève-toi à la pierre muette: Lève-toi, il doit enseigner! Voici, elle est garnie d'or, et d'argent, et il n'y a pas d'esprit dans les entrailles de son 20 Mais l'Eternel est dans son saint lieu, toute la terre fasse silence devant lui
En cours de traduction, veuillez patienter...